汉字曾经是朝鲜半岛历史上唯一一种长期使用的文字。但在现代,汉字在韩国的使用越来越少,所以很多朋友可能会认为韩国根本不再使用汉字。那么汉字(在韩语/韩语中读作Hanja,发音几乎是“汉甲”)现在在韩国的使用情况如何?汉字在韩国的地位经历了哪些变化?现在韩国人学汉字了吗?
在韩语/韩语中被读作Hanja,音译发音几乎是“汉甲”
虽然朝鲜半岛的语言和汉语不属于同一个语言系统,也就是说,它们有不同的起源,但由于中原古代文化对朝鲜半岛文化的压倒性优势,朝鲜半岛从第一次使用汉字开始。至少从公元5世纪开始,朝鲜半岛的新罗国就把汉字视为官方文字,当时各种政府文件都是用汉字写的。
用汉字写成的新罗国玺
然而,由于朝鲜语言/韩语和汉语在语法、语音、词汇和语义形成机制上存在巨大差异,朝鲜半岛也出现了一种非常独特的汉字使用方法,即“官方阅读”。这种方法在一定程度上把汉字作为发音符号,用一些汉字的发音来表达韩语/韩语中不存在的语法成分。然而,这种方式只存在于非正式的民间使用中,以及一些完全在民间流传的民间文学作品中。在朝鲜半岛的古代,它被认为是一种不优雅的写作方式,长期以来一直被朝鲜半岛各王朝的官方拒绝。
因此,在朝鲜半岛的古代,能否以标准的方式书写汉字和汉字文章,长期以来一直是朝鲜半岛贵族/知识分子和平民之间的自然界限。因此,熟练使用汉字已经成为当地受过良好教育的人的象征。
朝鲜半岛古代官员阅读书籍
然而,正如我们刚才提到的,朝鲜语/韩语和汉语是一种非常不同的语言。虽然在近2000年的历史上,由于中原文化的深刻影响,朝鲜半岛引入了大量的汉语借词,即直接从汉语音译过去的词汇,但由于汉语和朝鲜语/韩语在根本机制上存在差异,两种语言之间的差异仍然非常明显。
所以朝鲜半岛的人用汉字写字,自然很难学,能学的人也很少。因此,在公元1446年,朝鲜王朝的第四代国王李迅(táo)根据朝鲜半岛语言,主导创作了拼音谚语。但这类文字在公布后,很快就受到了朝鲜文人和贵族的强烈批评。他们认为,如果朝鲜王朝使用这种文字,放弃使用汉字,无疑会背弃中原文明,自甘成为夷狄之邦的堕落。
谚语的“字”是拼出来的
因此,在社会上层的强烈反对下,谚语在朝鲜的推广长期以来一直非常糟糕。即使在发明50多年后,也就是在公元1504年,它也被朝鲜第10代君主燕山君主禁止。后来,禁令解除后,谚语在朝鲜半岛长期以来一直用于当时不能接受标准教育的群体,如私人信件和妇女,他们经常与汉字混合。而朝鲜王朝的官员基本上仍然完全使用汉字。
朝鲜半岛古代纯汉文史籍
然而,朝鲜王朝末期,朝鲜王朝不再是中原王朝的藩属,一些倡导振兴谚语的团体开始出现在朝鲜半岛。但在1910年朝鲜王朝被日本正式吞并后,振兴谚语的运动也暂时衰落。在日本占领朝鲜半岛时期,虽然朝鲜半岛的学生在学校有一定的学时学习朝鲜语/韩语,但谚语当时没有官方地位。与此同时,由于汉字在日语中被广泛使用,日本在朝鲜半岛实施了高压殖民统治,朝鲜半岛的人对汉字有一定的排斥。
因此,1945年朝鲜半岛摆脱日本殖民统治后,朝鲜半岛南北出台了一些政策,大力推广谚语的使用,放弃汉字的使用。在这里,我们主要介绍汉字在半岛南部的命运,即韩国后来经历的命运。
韩国咳嗽水广告混合汉字和谚语
1948年,半岛南方政府发布了《谚语专属用途法》,规定所有“谚语必须写在公文中”。然而,在过渡时期,汉字可以用括号插入谚语词汇后面,以澄清其含义。然而,这项法律并没有明确说明过渡期有多长,也没有对没有谚语的人制定任何处罚规定。因此,此后,汉字在半岛南部仍得到广泛应用。后来,韩国从小学开始就开设了汉字课程。因此,在此期间接受教育的韩国人仍然具备汉字读写能力,汉字仍被广泛应用于韩国报刊杂志。
但1970年,韩国独裁者朴正熙发表了废除汉字的宣言,在韩国学校完全废除了汉字教育。然而,这一举动再次遭到韩国人民的强烈反对,迫使韩国政府在两年后在韩国的中学和大学恢复一些汉字教育。然而,从那时起,汉字教育已经成为韩国的选修课。学生是否自愿学习完全取决于他们,即使是学生也基本上不需要接受任何考试。这导致韩国学生学习汉字的愿望很低,韩国政府也禁止学校教师私下教学生汉字,罪犯将受到严厉惩罚。因此,在此期间接受教育的韩国汉字的阅读和写作能力基本较低。
用于汉字和谚语的报纸和文章
但由于当时韩国成年人普遍接受汉字教育,仍有一定程度的汉字阅读能力,所以韩国报纸杂志和一些政府文件或使用汉字和谚语混合写作,汉字在韩国社会的使用频率相对较高。然而,进入20世纪80年代后,由于学校基本上没有接受汉字教育的一代逐渐成年,这些人在阅读汉字和谚语时会遇到很多困难。因此,韩国报纸杂志逐渐开始降低汉字的使用频率,最终逐渐降低到只在个别混淆单词后用括号写汉字澄清的程度。
然而,正如我们前面提到的,在过去2000年的历史中,由于中原文明的深刻影响,朝鲜半岛语言中的大量词汇实际上是汉语借词。一些研究甚至认为,这些词汇占朝鲜语/韩语的60%以上。而且因为韩语/韩语中没有单调的汉语,所以用谚语写的文章中会出现大量的同音词。例如,在朝鲜语/韩语中,如果用谚语书写,“囚犯”、“水稻”、“隧道”、“首都”甚至“修道”的发音都是完全相同的(sudo)。在日常交流中,这种同音词过多的现象影响不大,但在一些与科学法律有关的领域,对词义精度要求较高,在某些情况下仍会导致词义混淆。因此,韩国社会一直呼吁恢复汉字。
韩国路标,首尔只写了一个谚语名字,因为没有汉字词源。
在这种舆论的影响下,1998年,韩国总统金大中发表了汉字复活宣言,在韩国的道路标志、火车和汽车站标志上恢复汉字标志(与谚语同时使用)。然而,这种做法很快在韩国引起了一些反对意见,汉字在韩国的使用范围后来又缩小了。从这些历史上,我们也可以看到,汉字在韩国的使用范围可以说经常因为各方的游戏而发生变化,以至于韩国甚至称汉字存废纠纷为“汉字战争”。
据近年来的一些媒体报道,韩国与汉字相关的最新政策变化似乎发生在2019年。从今年起,韩国小学5-6年级的教科书中标记了一些汉字,以帮助学生理解一些专业词汇的含义。这种做法相当于在韩国小学变相恢复了一定程度的汉字教育,但这一政策的实施似乎相当困难。目前,韩国人在初中和高中分别学习900个汉字,加起来大约1800个汉字。如果你上大学,一些大学的文科专业也开设汉字课程,所以学习文科的韩国大学生会知道更多的汉字。
现代韩国报纸,汉字只是零星使用
此外,每个人的汉字名字通常都应该标记在韩国人的身份证上。然而,由于现代韩国一些人的名字不是基于汉字词汇,因此他们的名字没有相应的汉字。对于这些人来说,他们的汉字姓氏通常只在身份证上标记,而不再有汉字的全名。此外,老一辈韩国人也会在名片上使用自己的汉字名字,但年轻一代很少这样做。当然,在现代韩国社会,汉字除了在括号中使用外,还在一些设计或商标中使用,以防止个别场合的歧义。此外,笔画简单的汉字,如“日”、“月”、“辛”等,也会时不时地应用于一些人的写作中。总的来说,汉字在韩国仍然处于纠结的地位。(图片来自网络,侵权通知删除)
声明:易商讯尊重创作版权。本文信息搜集、整理自互联网,若有来源标记错误或侵犯您的合法权益,请联系我们。我们将及时纠正并删除相关讯息,非常感谢!