民以食为天。中国作为世界三大美食国度之一,中国的饮食文化源远流长,中国美食更是具有诱人的魅力。因此,在传播中国饮食文化方面,中国菜单翻译起着非常重要的作用,但想要把中国菜单翻译做好,其实并不容易。
以下内容是关于菜单翻译的七大原则,以及由人民日报整理的100道中国美食的英语翻译,推荐收藏!
菜肴名词翻译原则
一. 以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则
1.菜肴的主料和配料
主料(名称/形状)+with+配料
如:松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts
2.菜肴的主料和配汁
主料 with /in+汤汁(Sauce)
如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce
二. 以烹制方法为主,原料为辅的翻译原则
1.菜肴的做法和主料
做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)
如:拌双耳 Tossed Black and White Fungus
2.菜肴的做法、主料和配料
做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+配料
如:豌豆辣牛肉 Sautéed Spicy Beef and Green Peas
3.菜肴的做法、主料和汤汁
做法(动词过去分词) + 主料(名称/形状)+with /in+汤汁
如:川北凉粉 Tossed Clear Noodles with Chili Sauce
三. 以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则
1.菜肴形状或口感以及主配料
形状/口感 + 主料
如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou
脆皮鸡 Crispy Chicken
2.菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料
做法(动词过去分词)+ 形状/口感 + 主料 + 配料
如:小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley
四. 以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则
1.菜肴的创始人(发源地)和主料
人名(地名)+ 主料
如:麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce)
广东点心 Cantonese Dim Sum
2.介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法
做法(动词过去式)+ 主辅料 + 人名/地名 + Style
如:四川辣子鸡 Spicy Chicken, Sichuan Style
北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style
五. 体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则
1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。
如:饺子 Jiaozi
包子 Baozi
馒头 Mantou
花卷 Huajuan
烧麦 Shaomai
2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。
如:豆腐 Tofu
宫保鸡丁 Kung Pao Chicken
馄饨 Wonton
3. 中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。
如:佛跳墙 Fotiaoqiang (Steamed Abalone with Shark&39;s Sliced Beef in Chili Sauce
25.皮蛋豆腐 Tofu with Preserved Eggs
26.桂花糯米藕 Steamed Lotus Root Stuffed with Glutinous Rice
27.酸辣蕨根粉 Hot and Sour Fern Root Noodles
28.大拉皮 Tossed Mung Clear Noodles in Sauce
29.酱牛肉 Beef in Brown Sauce
30.口水鸡 Steamed Chicken with Chili Sauce
31.白切鸡 Sliced Boiled Chicken
32.糖蒜 Pickled Sweet Garlic
33.蜜汁叉烧 Honey-Stewed BBQ Pork
34.梅菜扣肉 Steamed Pork with Preserved Vegetable
35.京酱肉丝 Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce
36.北京烤鸭 Beijing Roast Duck
37.糖醋排骨 Sweet and Sour Spare Ribs
38.鱼香肉丝 Yu-Shiang Shredded Pork
39.四喜丸子 Braised Pork Balls in Gravy Sauce
40.回锅肉 Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili
41.猪肉炖粉条 Braised Pork with Vermicelli
42.馋嘴蛙 Sautéed Bullfrog in Chili Sauce
43.涮羊肉 Hot Pot, Mongolian Style
44.羊蝎子 Lamb Spine Hot Pot
45.德州扒鸡 Braised Chicken, Dezhou Style
46.四川辣子鸡 Sautéed Diced Chicken with Chili Pepper, Sichuan Style
47.叫花鸡 Beggar&39;er Tea
94.大红袍 Dahongpao Tea
95.菊花茶 Chrysanthemum Tea
96.台湾冻顶乌龙 Taiwan Dongding Oolong Tea
97.红茶 Black Tea
98.绿茶 Green Tea
99.二锅头 Erguotou
100.女儿红 Nu’er Hong
中国菜美食的分类
1. 八大菜系 Eight Famous Cuisines
鲁菜 Lu Cuisine (Shandong Cuisine)
川菜 Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine)
粤菜 Yue Cuisine (Guangdong Cuisine)
闽菜 Min Cuisine (Fujian Cuisine)
苏菜 Su Cuisine (Jiangsu Cuisine)
浙菜 Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine)
湘菜 Xiang Cuisine (Hunan Cuisine)
徽菜 Hui Cuisine (Anhui Cuisine)
2. 菜品分类 Types of Courses
凉菜类 Cold Dishes
热菜类 Hot Dishes
汤羹粥煲类 Soups, Congees and Casseroles
主食和小吃 Main Food and Snacks
【主食汤类】
烧饼 Clay oven rolls
油条 Fried bread stick
韭菜盒 Fried leek dumplings
水饺 Boiled dumplings
蒸饺 Steamed dumplings
馒头 Steamed buns
割包 Steamed sandwich
饭团 Rice and vegetable roll
蛋饼 Egg cakes
皮蛋 100-year egg
咸鸭蛋 Salted duck egg
豆浆 Soybean milk
饭类稀饭 Rice porridge
白饭 Plain white rice
油饭 Glutinous oil rice
糯米饭 Glutinous rice
卤肉饭 Braised pork rice
蛋炒饭 Fried rice with egg
地瓜粥 Sweet potato congee
客饭 curry rice
咖喱饭fried rice
炒饭 plain rice
白饭 crispy rice
面类馄饨面 Wonton & noodles
刀削面 Sliced noodles
麻辣面 Spicy hot noodles
麻酱面 Sesame paste noodles
鴨肉面 Duck with noodles
鱔魚面 Eel noodles
乌龙面 Seafood noodles
榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles
牡蛎细面 Oyster thin noodles
板条 Flat noodles
米粉 Rice noodles
炒米粉 Fried rice noodles
冬粉 Green bean noodle
汤类鱼丸汤 Fish ball soup
貢丸汤 Meat ball soup
蛋花汤 Egg & vegetable soup
蛤蜊汤 Clams soup
牡蛎汤 Oyster soup
紫菜汤 Seaweed soup
酸辣汤 Sweet & sour soup
馄饨汤 Wonton soup
猪肠汤 Pork intestine soup
肉羹汤 Pork thick soup
鱿鱼汤 Squid soup
花枝羹 Squid thick soup
3.酒精类饮品 Alcoholic Beverages
国酒 Chinese Wines
洋酒 Imported Wines
白兰地与威士忌 Brandy and Whisky
金酒与朗姆酒 Gin and Rum
伏特加与龙舌兰 Vodka and Tequila
利口酒和开胃酒 Liqueurs and Aperitifs
红酒 Red Wine
不含酒精类饮品 Non-Alcoholic Beverages中国饮品文化 Chinese Drinking Culture中国茶文化 Chinese Tea Culture
中国酒文化 Chinese WineCulture
本文来源:人民日报、互联网公开内容,版权归原作者所有,如有侵权请联系小编删除。
@乐译通翻译,专注翻译服务和翻译质量!
声明:易商讯尊重创作版权。本文信息搜集、整理自互联网,若有来源标记错误或侵犯您的合法权益,请联系我们。我们将及时纠正并删除相关讯息,非常感谢!