易商讯
当前位置: 首页 » 资讯 » 生活 » 正文

餐桌常用英语口语(一些饭桌的英文)

放大字体  缩小字体 发布日期:2024-05-02 18:59:24
导读

如果说中华文化博大精深,那中华美食在世界上更是独树一帜。中国有八大菜系:鲁菜 鲁菜,是起源于山东的齐鲁风味,历史悠久、源远流长、底蕴深厚,对北京、天津、华北、东北地区烹调技术的发展影响很大。明清时期大量山东厨师和菜品进入宫廷,使鲁菜雍容华贵、中正大气、平和养生的风格特点进一步得到升华。川菜 川菜起源于古代蜀国,秦汉时期初现端倪,汉晋时期古典川菜成型,以“尚滋味”、“好辛香”为特点。唐宋时期的古

如果说中华文化博大精深,那中华美食在世界上更是独树一帜。

中国有八大菜系:

鲁菜 鲁菜,是起源于山东的齐鲁风味,历史悠久、源远流长、底蕴深厚,对北京、天津、华北、东北地区烹调技术的发展影响很大。明清时期大量山东厨师和菜品进入宫廷,使鲁菜雍容华贵、中正大气、平和养生的风格特点进一步得到升华。

川菜   川菜起源于古代蜀国,秦汉时期初现端倪,汉晋时期古典川菜成型,以“尚滋味”、“好辛香”为特点。唐宋时期的古典川菜进一步发展,川菜出川,“川食店”遍及都城开封和临安,以其“物无定味,适口者珍”的风味特色而赢得众多食客青睐,川菜作为一个独立的菜系在两宋时期形成。

粤菜   即广东菜。天下尽知“食在广东”,有不服广东水土的,却没有不服广东美食的。广东人讲吃,不仅仅是一日三餐、解渴充饥,更是一种文化、一种精神

闽菜 闽菜以烹制山珍海味而著称,在色香味形俱佳的基础上,尤以“香”、“味”见长,其清鲜、和醇、荤香、不腻的风格特色,以及汤路广泛的特点,在烹坛园地中独具一席。

苏菜 即淮扬菜的特点是选料严谨, 注意刀功和火工, 强调本味突出, 主料色调淡雅, 造型新颖, 咸甜适中, 口味平和, 故适应面较广, 在烹调技艺上多用炖、 焖、 煨之法。

浙菜 是中国著名的地方菜种。浙江濒临东海,气候温和,土地肥沃,盛产各种果蔬作物;河汉密布,水资源丰富,四季时鲜源源上市;西南部丘陵起伏,盛产山珍野味,这些都为烹饪提供了殷实富足的原料。丰富的烹饪资源、众多的名优特产,与卓越的烹饪技艺相结合,使浙江菜出类拔萃地独成体系。

湘菜   湖南菜,湘菜历史悠久,早在汉朝就已经形成菜系,烹调技艺已有相当高的水平。其擅长香酸辣,具有浓郁的山乡风味。湘菜制作精细,用料上比较广泛。

徽菜   徽菜起源于南宋时期的徽州府,由于明清徽商的崛起,这种地方风味逐渐进入市肆,流传于苏、浙、赣、闽、沪、鄂以至长江中、下游区域,具有广泛的影响,明清时期一度居于八大菜系之首。

那么在中国那么多的美食当中,外国人最喜爱哪些呢,又怎么用英文来介绍中国菜呢?

红烧 stewed in soy sauce

炒 fry

烤 roast

蒸 steam

煮 boil

ma po tofu/spicy tofu 麻婆豆腐

fish fragrance pork 鱼香肉丝

braised pork 红烧肉

fried potato, green pepper and eggplant 地三鲜

stir-fried tomato and egg 西红柿炒鸡蛋

蔬菜炒面 fried noodles with vegetables

汤面 noodles in soup

炸酱面 bean and meat noodles

葱油饼 spring onion pancakes

锅贴 pot stickers/pan-grilled dumplings

馒头 steamed buns

水饺 boiled dumplings

米饭 steamed white rice

saute shredded pork with eggs&black fungus 炒木须肉

saute cabbage&pepper in sweet&sour sauce 醋溜白菜

roast Beijing duck 北京烤鸭

saute diced chicken with peanuts 宫爆鸡丁

pork fillets with sweet&sour sauce 糖醋里脊

fride beancurd with sliced pork&pepper 家常豆腐

saute eggplant with fish flavor 鱼香茄子

bean paste dumpling 豆沙包

twist 花卷

twistde cruller 油条

beancurd jelly 豆腐脑

egg boiled with salt&tea 茶叶蛋

moon cake 月饼

rice glue ball 元宵

Steamed dumplings 蒸饺

Soybean milk 豆浆

Egg & vegetable soup 蛋花汤

Yang Chow Fried Rice 杨州炒饭

Shrimp Fried Rice 虾仁炒饭

fresh cucumber with bean sauce; mixed fresh cucumber 凉拌黄瓜

中国菜常用的烹调方法cutting techniques

Slicing 片 dicing 切丁

Strapping 条 mincing 磨

Cutting into chunks块 stewing over medium, then high heat 烧

Stir-frying 炒, deep frying 炸 shallow fry 煎

Steam 蒸 stew/ braise 炖,焖

Boil 煮 roast. Broil 烤 frying 煎

Quick-frying 爆

Bake, smoke 熏 pickle 腌

1 介绍菜肴的主料和辅料

公式:主料(形状)+ with 辅料

杏仁鸡丁 chicken cubes with almond

牛肉豆腐 beef with bean -curd

西红柿炒蛋 scrambled egg with tomato

2 介绍菜肴的烹法和主料

公式:烹法+主料

烤乳猪 roast suckling pig

炒鳝片 stir-fried eel slices

3以人名或地名开头的翻译方法

介绍菜肴的创始人(发源地)和主料

公式:人名+主料

麻辣豆腐 Ma Po bean-curd

四川水饺 Sichuan boiled dumpling

北京烤鸭 roast Beijing Duck

学了这么多中国菜的英语说法,以后再向外国朋友介绍中国的美食时就更有话题了,大家赶快联系起来吧。

感谢阅读,关注我,每日分享小初高英语学习技巧,评论区留言“好好学习”,无偿领取中小学图书、试题等海量电子学习资料


声明:易商讯尊重创作版权。本文信息搜集、整理自互联网,若有来源标记错误或侵犯您的合法权益,请联系我们。我们将及时纠正并删除相关讯息,非常感谢!

 
(文/小编)
免责声明
• 
本文餐桌常用英语口语(一些饭桌的英文)链接:http://www.esxun.cn/news/691013.html 。本文仅代表作者个人观点,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们,我们将在24小时内处理完毕。如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系,否则视为放弃相关权利。
 

Copyright © www.esxun.cn 易商讯ALL Right Reserved


冀ICP备2023038169号-3