易商讯
当前位置: 首页 » 资讯 » 教育 » 正文

北二外教师在延庆冬奥村开讲“冬奥一课”

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-02-14 10:21:37
导读

北京2月12日讯 我们所有人都在参与国际交流,我们应当充分发挥主体性,跨越语言和文化的鸿沟,为交流和互动架起一座桥梁。 北京第二外国语学院高级翻译学院教师沈洲榕对面前的学生讲到。这看似平常的课堂教学并不在某一间校园教室,而是在延庆冬奥村。在座的学生是来自北京第二外国语学院、中国石油大学等高校的冬奥志愿者

北京2月12日讯 “我们所有人都在参与国际交流,我们应当充分发挥主体性,跨越语言和文化的鸿沟,为交流和互动架起一座桥梁。” 北京第二外国语学院高级翻译学院教师沈洲榕对面前的学生讲到。

这看似平常的课堂教学并不在某一间校园教室,而是在延庆冬奥村。在座的学生是来自北京第二外国语学院、中国石油大学等高校的冬奥志愿者。在服务冬奥高昂的冰雪热情之下,共有八十多名延庆冬奥村志愿者和工作人员聆听了由沈洲榕老师讲授的“冬奥一课”。

沈洲榕老师为志愿者讲授“冬奥一课”。 北京第二外国语学院供图

沈洲榕结合自身在冬奥村从事管理和语言服务的经验,以“冬奥服务者国际交流中的语言问题与主体性”为主题,为志愿者和工作人员带来了这节冬奥村的“特殊一课”。在课上,他告诉志愿者们,能够参与冬奥,不论在任何岗位上,都是国际交流的一份子。

而这节特殊的课堂,却来源于一次偶遇。

在延庆冬奥村正式开村第一天,正前往国家(地区)代表团服务中心的沈洲榕突然听到了一声清脆的“老师好!”。 原来,这位同学是北京第二外国语学院高级翻译学院2018级的学生丁馨悦,她是沈洲榕老师的学生,目前在延庆冬奥村担任代表团服务助理志愿者。

沈洲榕老师与学生丁馨悦。 北京第二外国语学院供图

沈洲榕介绍,她和丁馨悦同年来到二外,是教了她三年的老师,没想到临近学生毕业还能够在奥运村再次相遇,感到非常意外和惊喜。当时,在沈洲榕身旁的一位语言服务副经理表示,你可以为学生再上一堂课,把你的经验传授给奥运村的志愿者。听完这番话,他便开始琢磨为奥运村的志愿者们讲一堂课。

沈洲榕将课堂从大学校园搬到冬奥村,用教书育人的薪火之光为冬奥增添色彩。在授课消息发出后,各个业务领域的志愿者和工作人员踊跃报名,一个小小的课堂又开拓了线上分会场,让奋战在各个岗位上的冬奥服务者都能够参与这一难得的大学课堂。

“教书育人,原本就不限于课堂,以身作则、身先示范才让教育更加有意义,像参与冬奥这样为国服务、为国争光的契机就是最好的思政课堂。” 沈洲榕如是说。

据了解,2021年9月,沈洲榕被选调冬奥组委奥运村部,进入延庆冬奥村场馆工作。自此以来,他便充分发挥自身语言优势,将多年的同声传译和教学经验转化到冬奥服务当中。在延庆冬奥村,沈洲榕是管理和业务的双面手,一方面担任三个冬奥村与国际奥委会、国际残奥委会的总联络人,协调各个业务领域与国际奥委会沟通,共同优化冬奥村的服务水平;另一方面担任冬奥村的语言服务专家,为冬奥村各个业务领域提供译审支持,并为国际高级别礼宾和代表团团长大会担任翻译。

沈洲榕为国际奥委会协调委员会主席萨马兰奇担任翻译。 北京第二外国语学院供图

在冬奥村的语言工作不同于传统的翻译。翻译行业通常要求译员保持中立、隐身,而作为冬奥会的语言服务者,常常需要明确立场,明确站位,根据实际情况调整翻译策略。“在冬奥会当翻译,既是荣誉,也是责任。”沈洲榕表示,在管理和译员两种角色中转换,需要的不仅是扎实的语言功底,还要有大局观和政治意识,让语言服务超越语言本身,为赛事的成功举办而服务。

沈洲榕为代表团团长大会担任翻译。 北京第二外国语学院供图

“能够站在冬奥的讲台上,是我的幸运。”沈洲榕表示,在这个冬奥会这个大讲台上,还有众多北京第二外国语学院教师在发光发热,他们与自己的学生一道,将北二外的海棠花香留在了冰雪的世界之中,为中国的国际交流贡献出了一份二外力量。

(通讯员:刘洪辰)

2022-02-12 17:32

北京2月12日讯 “我们所有人都在参与国际交流,我们应当充分发挥主体性,跨越语言和文化的鸿沟,为交流和互动架起一座桥梁。” 北京第二外国语学院高级翻译学院教师沈洲榕对面前的学生讲到。

这看似平常的课堂教学并不在某一间校园教室,而是在延庆冬奥村。在座的学生是来自北京第二外国语学院、中国石油大学等高校的冬奥志愿者。在服务冬奥高昂的冰雪热情之下,共有八十多名延庆冬奥村志愿者和工作人员聆听了由沈洲榕老师讲授的“冬奥一课”。

沈洲榕老师为志愿者讲授“冬奥一课”。 北京第二外国语学院供图

沈洲榕结合自身在冬奥村从事管理和语言服务的经验,以“冬奥服务者国际交流中的语言问题与主体性”为主题,为志愿者和工作人员带来了这节冬奥村的“特殊一课”。在课上,他告诉志愿者们,能够参与冬奥,不论在任何岗位上,都是国际交流的一份子。

而这节特殊的课堂,却来源于一次偶遇。

在延庆冬奥村正式开村第一天,正前往国家(地区)代表团服务中心的沈洲榕突然听到了一声清脆的“老师好!”。 原来,这位同学是北京第二外国语学院高级翻译学院2018级的学生丁馨悦,她是沈洲榕老师的学生,目前在延庆冬奥村担任代表团服务助理志愿者。

沈洲榕老师与学生丁馨悦。 北京第二外国语学院供图

沈洲榕介绍,她和丁馨悦同年来到二外,是教了她三年的老师,没想到临近学生毕业还能够在奥运村再次相遇,感到非常意外和惊喜。当时,在沈洲榕身旁的一位语言服务副经理表示,你可以为学生再上一堂课,把你的经验传授给奥运村的志愿者。听完这番话,他便开始琢磨为奥运村的志愿者们讲一堂课。

沈洲榕将课堂从大学校园搬到冬奥村,用教书育人的薪火之光为冬奥增添色彩。在授课消息发出后,各个业务领域的志愿者和工作人员踊跃报名,一个小小的课堂又开拓了线上分会场,让奋战在各个岗位上的冬奥服务者都能够参与这一难得的大学课堂。

“教书育人,原本就不限于课堂,以身作则、身先示范才让教育更加有意义,像参与冬奥这样为国服务、为国争光的契机就是最好的思政课堂。” 沈洲榕如是说。

据了解,2021年9月,沈洲榕被选调冬奥组委奥运村部,进入延庆冬奥村场馆工作。自此以来,他便充分发挥自身语言优势,将多年的同声传译和教学经验转化到冬奥服务当中。在延庆冬奥村,沈洲榕是管理和业务的双面手,一方面担任三个冬奥村与国际奥委会、国际残奥委会的总联络人,协调各个业务领域与国际奥委会沟通,共同优化冬奥村的服务水平;另一方面担任冬奥村的语言服务专家,为冬奥村各个业务领域提供译审支持,并为国际高级别礼宾和代表团团长大会担任翻译。

沈洲榕为国际奥委会协调委员会主席萨马兰奇担任翻译。 北京第二外国语学院供图

在冬奥村的语言工作不同于传统的翻译。翻译行业通常要求译员保持中立、隐身,而作为冬奥会的语言服务者,常常需要明确立场,明确站位,根据实际情况调整翻译策略。“在冬奥会当翻译,既是荣誉,也是责任。”沈洲榕表示,在管理和译员两种角色中转换,需要的不仅是扎实的语言功底,还要有大局观和政治意识,让语言服务超越语言本身,为赛事的成功举办而服务。

沈洲榕为代表团团长大会担任翻译。 北京第二外国语学院供图

“能够站在冬奥的讲台上,是我的幸运。”沈洲榕表示,在这个冬奥会这个大讲台上,还有众多北京第二外国语学院教师在发光发热,他们与自己的学生一道,将北二外的海棠花香留在了冰雪的世界之中,为中国的国际交流贡献出了一份二外力量。

(通讯员:刘洪辰)

 
(文/小编)
免责声明
• 
本文北二外教师在延庆冬奥村开讲“冬奥一课”链接:http://www.esxun.cn/news/68758.html 。本文仅代表作者个人观点,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们,我们将在24小时内处理完毕。如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系,否则视为放弃相关权利。
 

Copyright © www.esxun.cn 易商讯ALL Right Reserved


冀ICP备2023038169号-3