易商讯
当前位置: 首页 » 资讯 » 生活 » 正文

经典蛋炒饭教学(bbc做蛋炒饭)

放大字体  缩小字体 发布日期:2023-12-10 13:09:51
导读

只要操作足够骚,一碗炒饭也能掀起波澜。近日,这支题为“Disgusted by this Egg Fried Rice Video(被这个蛋炒饭教程恶心到了)”的视频就在外网引起了热议。视频中,马来西亚脱口秀演员Nigel Ng记录了自己观看BBC主厨Hersha Patel蛋炒饭教程的反应。来感受一下小哥的在线暴躁。Ng制作视频的初衷是为了逗趣,没想到却引起网友热议。On July 8, Mal

只要操作足够骚,一碗炒饭也能掀起波澜。

近日,这支题为“Disgusted by this Egg Fried Rice Video(被这个蛋炒饭教程恶心到了)”的视频就在外网引起了热议。

视频中,马来西亚脱口秀演员Nigel Ng记录了自己观看BBC主厨Hersha Patel蛋炒饭教程的反应。来感受一下小哥的在线暴躁。

Ng制作视频的初衷是为了逗趣,没想到却引起网友热议。

On July 8, Malaysian comedian Nigel Ng uploaded to YouTube a video titled &34; under his comedic persona &34;

7月8日,马来西亚喜剧演员Nigel Ng用艺名“Uncle Roger”在YouTube上传了一支题为“被这个蛋炒饭教程恶心到了”的视频。

In the video, Ng slammed BBC Food presenter Hersha Patel&39;s she doing? Oh my god. You&39;s or Patel&39;s recipe and that &34;

Patel本人则出现在Ng的视频中。她回应称:自己是按BBC给的食谱所做,并强调“我自己知道怎么煮米饭。”

尽管大米在世界上广受欢迎,但大家一直按照当地传统进行烹饪,BBC的这种“跨国操作”也难免引起争议。

其实,随着越来越多的厨师开始尝试制作其他国家和民族的美食,这种现象并不少见。

Countless White chefs in recent years have been accused of cultural appropriation by creating food from other ethnic groups using methods and phrases that are deemed &34; and disrespectful.

近年来,有无数白人厨师被指控“文化挪用”。他们制作其他民族食物的方法被认为“不正宗”、不尊重文化。

The controversy over the BBC Food clip, and the reaction it provoked within certain Asian communities, speaks to a broader, long-standing debate about the intersection of food, ethnicity and culture—the fundamental question of who is allowed to cook what food.

BBC美食节目引发的争论,以及一些亚洲群体的反应,体现了一个更加广泛、长期存在的关于食物、种族和文化交融的争议,一个根本问题,什么样的食物可以由什么样的人做。

或许,在西方国家的许多人眼中,Patel的烹调技术无非是常规操作,但在嘴刁眼也刁的亚洲人或中国人的法眼中,显然是不合格的。

毕竟中国有句俗语

叫“民以食为天”

确实,自古以来

中华民族把不少的技能点

都点在了“吃”这件事上

在漫长的岁月中

勤劳智慧的华夏儿女

利用丰富的物产

创造出了无数令人垂涎的美味

让一件件朴素的食材

完成了从食物到美食的蜕变

中国美食到底有多好吃?

一起来解锁“用英语讲中国故事”活动

“中华小当家”们的美食密码~

在中国

八大菜系取悦你的味蕾

让你感受着

无味排列组合的无限可能性

小学组亚军任紫玥

Chinese people’s attitude towards food is that it not only satisfies their appetite, but also meets the requirements of color aroma taste and shape. Food should have an appealing color, which is the first impression. &34; is the second impression, &34; is a personal impression, from the tip of the tongue and &34; means we value the shape and decoration of dishes.

中国人对食物的态度是:食物不仅可以满足人们的食欲,也满足了色、香、味、形的要求。食物应该有吸引人的颜色,这是第一印象。“香”是第二印象,“味”是一种个人印象,每个人从舌尖体会到的味道都不尽相同,而“形”则意味着我们重视菜肴的形状和摆盘。

人们对于味道的感知和定义

既起自于饮食,又超越了饮食

食物见证了人们

成长、相爱、别离、团聚

酸甜苦辣中

蕴藏的也是人生百味

小学组亚军沈瑞

As we all know, China is a nation of food and drinks. For Chinese, food is not just three meals a day, but also a culture and an art. No matter for family reunion or for holidays and festivals, or any special days, “Let’s go for a meal” is a lovely social activity.

众所周知,中国是一个饮食大国。对中国人来说,食物不仅仅是一日三餐,更是一种文化和艺术。无论是家庭团聚,节假日,还是任何特殊的日子,“我们去吃饭”都是一种可爱的社交活动。

味道

是食物最重要的一个属性

中国人擅于

在食材本身的原味上

增添更多的层次

煎炸煮炒、蒸烤炖焖

……

不同的烹饪方式

能赋予食物不同口感

小学组季军陈韵

The charm of Chinese food is not only its color, aroma and taste, but also its profound cultural heritage.

中国菜的魅力不仅在于它的色、香、味,更在于它深厚的文化底蕴。

餐桌上那一道道菜品,不仅仅可以用来填饱肚子,这其中更承载着深厚的文化信息,不断诉说着独具魅力的中国故事,传播着独具特色的中国品味。

作为一张文化名片,越来越多的中华美食走出国门,俘获了千千万万外国友人的心和胃,成为他们了解中国的一个窗口。


声明:易商讯尊重创作版权。本文信息搜集、整理自互联网,若有来源标记错误或侵犯您的合法权益,请联系我们。我们将及时纠正并删除相关讯息,非常感谢!

 
(文/小编)
免责声明
• 
本文经典蛋炒饭教学(bbc做蛋炒饭)链接:http://www.esxun.cn/news/437710.html 。本文仅代表作者个人观点,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们,我们将在24小时内处理完毕。如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系,否则视为放弃相关权利。
 

Copyright © www.esxun.cn 易商讯ALL Right Reserved


冀ICP备2023038169号-3