日本人为什么将护照称为旅卷?
护照在日语中被称为「旅券」(りょけん)。其中「旅」代表旅行,「券」则代表证券或证件。为什么日本人会用这个词来称呼护照呢?
历史背景
为了强化对外交通的管制,1876年日本开始颁发护照。当时,护照是作为「旅行证明书」(旅行立替証)来使用的。因为当时没有机场、火车站这样的交通枢纽,旅行者需要去申请旅行证明书,以此证明自己身份的合法性。这个证明书就像一本小券,可以被摺叠起来方便携带,因此被称为「旅券」。
此后,随着交通工具的发展,旅行证明书的叫法逐渐变成了「旅行券」或「交通券」,而护照则成了一本常见的证件。但日本人依然习惯使用「旅券」这个词,这也成了一种文化传承。
文化背景
不少日本人认为,「旅券」这个词也代表着旅行的意味。在日本,出国旅行是一件非常受欢迎的事情。许多人都把外国旅游当成人生一大追求。因此,认为护照和旅行这两个单词有着紧密的联系,并认为「旅券」这个称呼很适合。
此外,日本人还有一种习惯叫法叫「海外旅行」(kaigai ryokou, 指出国旅行)。从这个叫法也可以看出,对于旅行的热爱以及对护照这个旅行证明的依赖程度。
总结
综上所述,日本人将护照称为「旅券」的习惯,是有其历史和文化背景的。这个称呼也代表着日本人对于旅行和出国旅游的热爱,以及对于护照这个重要文书的依赖程度。虽然现在很多人已经不再用「旅券」这个词,而是直接称呼护照,但仍有不少日本人坚持使用这个习惯用法,体现着日本人的文化传承和对旅行的热情。
声明:易商讯尊重创作版权。本文信息搜集、整理自互联网,若有来源标记错误或侵犯您的合法权益,请联系我们。我们将及时纠正并删除相关讯息,非常感谢!