易商讯
当前位置: 首页 » 资讯 » 知识 » 正文

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

放大字体  缩小字体 发布日期:2023-10-11 17:00:16
导读

卡普空已于TGS23公布《逆转裁判456:王泥喜精选集》,支持中文字幕+中文配音。有玩家根据官方预告片,找出了与前些年民间汉化版翻译不一致...

卡普空已于TGS23公布《逆转裁判456:王泥喜精选集》,支持中文字幕+中文配音。有玩家根据官方预告片,找出了与前些年民间汉化版翻译不一致的部分。

《逆转裁判123:成步堂精选集》的本地化就比较出色,这次更是尽可能保留名字的谐音梗,因此才会出现于民间汉化差距较大的情况。卡普空究竟在本地化下了多少功夫,还得等游戏发售后认真体验。

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

以下是部分改动:

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

4-1的餐馆“波鲁哈吉”被改名成了“逻宋汤”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

响也的“大脑门”被翻译成了“高额头”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

“森澄 忍”被改名成为了“森澄 巧之”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

“静矢 零”被改名成了“定乐”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

“博克特·兹亚尼”被改名成了“沃斯”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

Mr.面妖被改名成了“怪奇先生”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

那由他的姓从“萨德玛迪”变成了“史布国三”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

“多尔克”则被翻译成了“杜鲁克”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

“克莱因”王国统一被本地化成了“苍苑”王国

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

“蕾法·帕德玛·克莱因”也被改名成了“灵华·帕多玛·苍苑”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

女王“加兰”则被翻译成了“伽蓝”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

《逆转裁判6》DLC里的“来人”少爷被翻译成了“亮”少爷

更多内容:逆转裁判456:王泥喜精选集论坛


声明:易商讯尊重创作版权。本文信息搜集、整理自互联网,若有来源标记错误或侵犯您的合法权益,请联系我们。我们将及时纠正并删除相关讯息,非常感谢!

 
(文/小编)
免责声明
• 
本文《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗链接:http://www.esxun.cn/news/345232.html 。本文仅代表作者个人观点,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们,我们将在24小时内处理完毕。如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系,否则视为放弃相关权利。
 

Copyright © www.esxun.cn 易商讯ALL Right Reserved


冀ICP备2023038169号-3