我认为应当先用中文后面标上英文,中文的资料就得讲中文。在这方面文化部应该有硬性规定,尤其是药品的说明书,明明是卖给中国人的,却弄一大张狗屁英文说明书,纯粹是忽悠人,可就是没有人管。还有医院的一些药方,诊断书尽写些人看不懂的东西,多少年了就是没人管,还美其名曰是有文化。其实,中国的有识之士应该警醒了,这是对中国文化的蚕蚀,是一种学术的覇权主义。必须拨乱反正,正本清源,清除学术界的崇洋媚外的腐败之风。
其他网友观点这种说法笔者认为欠妥。原因如下:
一、中国新闻中出现了英文简称,就跟中国是“中华人民共和国”的简称和美国是“美利坚合众国”一样,为什么在日常使用中用“中国”和“美国”的频率高,而使用全称的频率低,这是某些专业名称的日常使用,而英文中的一些专业名称是需要专业人员去学习后使用的,普通人使用到的频率并不高,加之这是一种习惯用法。
二、要去通俗的了解国内外新闻事件,不是要求写英文全称,而是要加强英文词汇量的拓展学习,经常性的阅读小编喜欢的专业领域的新闻,通过不断的积累学习,方可让自己在以后的新闻材料阅读中游刃有余。
三、日常生活中,绝大多数人都是只关注自己喜欢的领域,不感兴趣或者兴趣不浓的领域都很少关注,有人喜欢教育、有人喜欢育儿、有人喜欢科技、有人喜欢历史、有人爱好艺术、有人关注文学、有人喜欢汉语、有人喜欢英语,所以中国新闻中出现了英文简称,如果你是真的关注这个领域,要么知道,要么你查一下增长见识又有何妨?如果你不关注,你也就随意浏览,何必在意!
如果你觉得这个回答有用,劳驾点赞评论或者转发一下,毕竟加班加点回答问题不易,我衷心的感谢你!祝你好运!
其他网友观点
自学英语……
声明:易商讯尊重创作版权。本文信息搜集、整理自互联网,若有来源标记错误或侵犯您的合法权益,请联系我们。我们将及时纠正并删除相关讯息,非常感谢!