“步骤哥哥”的梗源自英语“step”这个词,后面加“n”就是什么步骤。
如“Please movw on to steop 3,请继续第三个步骤”的意思。
在英语中继亲戚也是用“step”这个词,如继兄为“Stepbrother”继姐妹为“stepsister”继母为“stepmother ”等等。
一些软件翻译会粗暴的把“Stepbrother”直接翻译成“步骤兄弟”或者“台阶兄弟”。
“步骤兄弟,我是斯塔克”也是英语直译过来的,原文是“Step brother Im stuck",翻译过来,就是“继兄,我卡住了”,在配合着相关视频,这是情节是欧美小片片里的常见的一种套路,一般情况是女主被卡住了,然后喊男的来帮忙,其中最经典的就是卡在洗衣机里面。
而“步骤兄弟,我是斯塔克”出自机翻,因为有些网站会自动把英文标题翻译成用户语言,因此诞生了很多奇奇怪怪的翻译词汇,后来这个套路就成了一个梗,诞生了很多恶搞视频和梗图。
声明:易商讯尊重创作版权。本文信息搜集、整理自互联网,若有来源标记错误或侵犯您的合法权益,请联系我们。我们将及时纠正并删除相关讯息,非常感谢!