最近,有不少老外学会了一句优美的中国话——“WOCAO!”
事情是这样的,东京奥运会上,我国举重运动员石智勇在夺冠后的一声 “WOCAO”,让老外们陷入了沉思,他们认为这声怒吼仿佛一句神奇的咒语,能给人带来不可思议的力量。
于是,外网便开启了一场关于“东方神秘力量”的讨论,所有人脑海中都有个共同的疑问——“WOCAO”到底是个啥?
夺冠后的石智勇发ins并配文 “今天,全世界都能听到我的wocao了”一个“WOCAO”引发的热潮
有些中国历史老懂哥认为,“CAO”是中国古代的一位名人,高呼他的名字,便会获取其赐予的力量。
从中国古代名人在海外的认知度而言,他说的可能是曹操
有些老外则开启了瞎JB分析模式,突出了一个驴唇不对马嘴,就比如强行把wocao解构为“Without Ourangatangs, Cats and Ostriches”,意思大概是“没有Ourangatangs猫和鸵鸟”,其中Ourangatangs是个没法翻译成中文的印尼地名,总之整句话属实是碳基生物很难理解的语言了。
同样是强行解构,中国网友的就合理很多:
而对于国外健身圈的老哥们而言,“WOCAO”早已不是什么新鲜词汇。中国举重运动员们在各大赛事上的神级表现,让他们吸引了一堆老外迷弟,油管盛传的中国举重队训练视频中,“WOCAO”便是一个出场率很高的词汇。
甚至有老外制作了石智勇的“wocao”集锦
并不明白“WOCAO”真正含义的老外,便将“WOCAO”视为某种精神图腾,边撸铁边“WOCAO”,就能练出和中国举重运动员一样的身材。
中国举重队员的身材,让无数老外无比向往
甚至在ins上,“WOCAO”还成为了一个讨论度超高的标签,相关词条下,全是猛男撸铁的照片,满满哲学的味道。
如果你在哪里看到一堆欧美肌肉大汉在边喊“WOCAO”边撸铁,请不要感到奇怪,他们或许只是中国举重队的粉丝罢了。
当然,以上这些对于“WOCAO”的解释,也不过是图一乐罢了,真正令我震惊的是,还真有些老外在正经研究“WOCAO”,且论专业程度,甚至都让我开始怀疑人生——这么多年的“WOCAO”,是不是白说了。
首先,他们解释了“WOCAO”的字面意思——“性交”。还指出这并不是代表真的在“啪啪啪”,而是一种类似“fuck you”的脏话。
其次,他们还总结出了“WOCAO”的多种使用方法。比如“wǒ cào”表示愤怒,“wò cáo”表示疑问等等——wó cào!这总结的简直太对了!
并且老外们甚至还知道,“WOCAO”最原本的汉字应该是“我肏”,但由于“肏”字比较少见,不利于传播记录,便逐渐演变成了“我操”。而在如今的互联网社会,直接打出“我操”显得过于不雅,所以逐渐衍生出了“我草”“卧槽”,甚至是单独一个“艹”来表示。
不得不说,老外们研究“WOCAO”的严谨程度,着实是令我这个中国人感到动容,并且能看出来他们是真的喜欢这个词——在海外电商平台上搜索“WOCAO”,除了最畅销的石智勇“WOCAO”主题T恤外,还有各种印着“WOCAO”的卫衣、围巾、短裤、袜子、口罩、手机壳、吉他拨片……这波啊,这波是万物皆可“WOCAO”
优美的中国话,不只有“WOCAO”
老外对优美中国话的好奇,其实不限于“WOCAO”。就比如一些老外很疑惑,“你妈的”也就是“your mother”这句看似普普通通的话,怎么就是骂人了?对此,一些老懂哥做出了通俗易懂的解释——把“WOCAO”和“你妈的”连起来看,你就理解了!
用外国话来说,“你妈的”就相当于“motherfucker”
而“屌”也让他们觉得不可思议,为什么一个代表男性生殖器的字,还能衍生出“厉害”、“挑衅”的意思。
至于“牛逼”则有个名场面,昆汀曾在一档节目中骄傲的向主持人科普“牛逼”的意思,当主持人问道为什么牛的生殖器能表示“厉害”的时候,昆汀答道“因为很大!”
非常骄傲!论研究中国脏话,还得是中国人!
优美中国话的魅力,不只吸引了一众老外,我们自己人同样对它有着或深或浅的研究,好比鲁迅就说过“我使用过你的妈”……是真的说过!
这句话节选自鲁迅的《论“他妈的”》,文章中,鲁迅说自己发现全国各地的人们,都爱说“他妈的”,于是就将其称之为“国骂”,并且还将外国对“他妈的”的翻译进行了介绍,就比如上面的“我使用过你的妈”其实是德语说法,而日语则更加暴躁——“你妈是我的母狗”。
文章还指出,“他妈的”的源头是《战国策.赵策》中的“尔母婢也”,即“你的母亲是下等人”。鲁迅认为,这句带有明显阶级歧视的话,就是当时“老百姓”攻击“人上人”的一种策略——瞄准血统进行暴击,伤害不高,但侮辱性极强。
放眼当今社会,也有不少语言学家将“脏话”当做研究课题,对于“日”“靠”“王八蛋”“二百五”等词,都进行了了十分详尽的考据。
例如“王八蛋”是根据古代孝、悌、忠、信礼、义、廉、耻,八项德行而来,对于不遵守这些品质的人就被称为“忘八德”,久而久之,取自谐音的“王八蛋”便被流传了下来。
这样看起来好像还挺亲昵?
而“二百五”的由来则众说纷纭,其中较为流行的说法是,古代一吊钱指五百枚铜钱,而二百五就是“半吊子”,用以形容人成事不足败事有余。
甚至在粤语当中,因为骂人的花样繁多,相关研究者还建立了“广州话粗口研究网”,提供了脏话的查询工具,填补了粤语脏话研究的空白。
说了这么多,不难发现,中国人在说脏话这块确实是有两下子,相声里经常说骂人三天三夜不带重样的,或许并非件不可能的事。
而就算不骂人,只要分清适用对象和场合,说脏话也是种表达情感的绝佳方式,就比如:
wó cào!给文章点赞的人是真他妈的牛逼!
- THE END -